こんにちは。あふろ(@afro3blog)です。
このページは、レイシャ・ヘイリー(Leisha Hailey)とケイト・メーニッヒ(Katherine Moennig)のPodcast『Pants(Spotify)』の2人の会話から使える英語をご紹介します。
Lの世界でレイシャとケイトを観てみよう♪
Huluで今すぐ視聴!2週間無料トライアル実施中!もくじ
supposeの語源に『下に置く』があります。
イメージは『自分が土台(判断材料)の上に乗っかっている』様子。
ここから『きっと~だと思う』という意味になっています。
まずは英語で意味を確認していきましょう。
①to think that something is likely to be true
Cambridge Dictionary
訳:何かが本当らしいと思うこと
意味は『思う』。
例文:Anne didn’t answer her phone, so I suppose she’s busy.
(アンは電話にでなかったから、忙しいんだと思う。)
電話にでないということは、(自分が持つ情報や経験【自分の土台】から考えたら)、『アンは忙しい』と思う。となるわけだね。
この動詞は「仮定する」という意味でも使われます。
②used at the beginning of a sentence or clause to mean ‘what would happen if’
Cambridge Dictionary
訳:文章もしくは節の始めに使われて、『もし~ならどうする?』と言う意味で使用される
意味は『~と仮定する』
例文:Suppose we miss the train – what will we do then?
(電車逃したらどうする?)
これも自分の中の土台です。
『we miss the train』を前提としたらどうする?となるわけですね。
そして今回ご紹介する『be supposed to』は『決まり事(土台)ということになっている。』
レイシャとケイトはペットの話をしています。
昔ケイトは猫を飼っていました。
しかし、その猫はお母さんにとても懐いてしまい、お母さんの猫になった。
『自分の猫のはずだった』という時に『be supoosed to』を使って話していました。
It was supposed to be my cat.
It=飼っていた猫
訳:それは私の猫のはずだった。
猫はもともと自分が飼っていた(これが土台)。
だけど、猫はお母さんに懐いてしまった。ということですね。
Lの世界でレイシャとケイトを観てみよう♪
最後まで読んでいただきありがとうございます。