こんにちは。あふろ(@afro3blog)です。
このページは、レイシャ・ヘイリー(Leisha Hailey)とケイト・メーニッヒ(Katherine Moennig)のPodcast『Pants(Spotify)』の2人の会話から使える英語をご紹介します。
Lの世界でレイシャとケイトを観てみよう♪
もくじ
そこに行かないで。って言ってるんでしょ?
もちろん文字通りその意味もあるよ。
他の意味もあるので確認していこう!
まずは英語で意味を確認していきましょう。
do not even talk or think about that subject:
Cambridge Dictionary
訳:そのお題について話したり考えたりしない。
意味は『その話に触れないで』
触れてほしくない話題を振られたときなどに使われてます。
『Don’t talk about it』と同じ様な意味になります。
今回はPANTSの『PETS』からDon’t go thereがどのように使われていたか確認します。
レイシャはズーという犬を飼っていたようで、ケイトが『ズーが亡くなってから何年経つ?』と聞きます。
レイシャが答えます。
4 years. But let’s not go there yet.
訳:4年よ。でもまだその話には触れないでおこう。
飼っていたペットが亡くなった話を今はしたくなかったのか、別の回でトピックを立てる予定があるのか『その話には触れないでおこう』と返します。
これに対してケイトは特に理由は聞かず『OK』とだけ返して、別の話をし始めます。
このフレーズ便利そうだね。
結構使えると思うよ。触れてほしくないという理由だけではなく、今はちょっとやめておこう。あとでゆっくり話しましょう。って感じのときにも使えそうだね。
『Lの世界』でレイシャとケイトを観てみよう♪
最後まで読んでいただきありがとうございます。