こんにちは。あふろ(@afro3blog)です
このページは、レイシャ・ヘイリー(Leisha Hailey)とケイト・メーニッヒ(Katherine Moennig)のPodcast『Pants(Spotify)』の2人の会話から使える英語をご紹介します。
もくじ
まずは英語で意味を確認していきましょう。
to tell people that you are gay, often after having kept this secret for some time
Cambridge Dictionary
訳:しばらくこの秘密を抱えた後、人に自分がゲイであると伝えること
come outの大きな意味に『出てくる』『世に出る』という意味があります。
そしてその意味の一つに『自分の性的嗜好を相手に伝える』という意味があります。
日本語では『自分の性的嗜好を相手に伝える』ことを『カミングアウトする』と言うので,
訳す時には『カミングアウトする』が自然です。
性的嗜好だけでなく自分の秘密を暴露するときにも『come out』は使われます。
余談ですが、同性愛者は異性愛者であると偽って生活していることが多いかと思います。
このように本当の自分を閉じ込めた状態を『クローゼット』といいます。
クローゼットから出て真の姿を開放するということを考えると『coming out』のイメージがつきやすいですね。
私も日常生活はクローゼットだよ。
今回はPANTSの『Ilene Chaiken:our fairy gay godmother』からcome outがどのように使われていたか確認します。
Ilene Chaiken (アイリーン)はLGBTQの世界を取り上げた『Lの世界』の制作者の一人で、 今回のPANTS のゲストでした。
Huluで今すぐ視聴!2週間無料トライアル実施中!ケイトが、アイリーンに親にカミングアウトした時どうだった?と聞いた時の会話です。
ケイト:カミングアウトした時、親はどんな反応だった?
アイリーン: We had a huge fight when I came out. We didn’t speak for a couple of years.
訳:カミングアウトした時はすごいケンカしたわ。数年間は話さなかったわ。
この会話ではアイリーンがゲイである前提でされています。
come out 自体に性的嗜好を明かす意味を含むことから、わざわざゲイであることをカミングアウトしたとは述べられていないのですね。
始めてカミングアウトするときはドキドキするよね~
嫌われたらどうしようって思うから怖いよね。
最後まで読んでいただきありがとうございます。